Sina Weibo

Thursday, April 15, 2010

最近踩到的雷和其他

说低调也好,懒惰也好,平常我是懒得花时间去调教小白的。 要不是最近连着关切姬神和绝圣的话,也不至于踩到那么多雷吧。

首先说说英文社区的情况。 姬神相当的默默无闻,除了第0章之外再也没人翻译。 (不要找我了,我已经满负荷运作了。。。)google出来一堆,清一色把姬神误认为绝圣,youtube上面的"Himegami no Miko manga”也是Zettai Shoujo Seiiki Amnesian的版本。 你们就不能好好看看查查吗?英文翻译组写得清清楚楚的名字,解释也在shoujoai上/wiki上。 可见这年头认真的人越来越少,中英皆然。。。

再说中文这边的情况。 绝圣3出来的时侯汉化的朋友们和我大受打击,很长时间(3个月)没有做。到决定做了之后发出来,第一个(抢了我沙发的)回帖就是说,这篇居然还有人做啊。 好吧我吃饱了撑的对不起。你不看行不行。 第2个回帖就是说,喂我图看不到哦。 那是当然的,没看见上面写的占位待编辑吗?上传还要半小时呢我的小祖宗。前两天则有一位跑来说,介错的前一部连载(BG fantasy类型)你们有没有汉化啊? 我喷了,日月无条件死忠组的名字是白起的吗,300的论坛又是白建的吗。。。

当然被介错雷到的情况也是很多,每次新漫画一回来都注定被雷到。。。从某个角度来说介错先生是真的很厉害的,每次都能从意想不到的地方雷到我orz 第七期的雷点则是American Style= going comando(撞墙

另外汇报一下近期动漫情况。 漫画在追《漫画的制作方法》和《拜见女皇陛下》(后者是国产漫画》。 动画在追K-on!!和真恋姬无双-乙女大乱,打算看荒川爆笑团和B型H系,另外在补旧番旋风管家和野田妹最终章。

2 comments:

nitro said...

那個英文社區會攪亂的情況,還是情有可原。有很多連不少亞洲城市的地理位置都不一様是超様攪亂麼? (好像是不同層面..我知道- -b)

但中文那邊還真"抵打"...
不過坦白說,不少人本來就是以「你喜歡就做,不喜歡本來也沒有人迫你做。」的想法來看待網路上的免費資源。所以對這類的"漢化服務"有些人本來就不太放在眼內。回覆的態度一向都視乎回覆者的個人修養,所以這也是沒有辦法(攤手)
反正就是小白嘛,無視就好了。

Amerian Style 那裏,
其實我想說...
介錯有那様的錯覺,或者跟他每次扭開電視都是看A片收費頻道有關 -___-

lethe said...

》「你喜歡就做,不喜歡本來也沒有人迫你做。」

这话本来也没有错。 但是一代人怀着这样的想法的话,随着上一代人的退休,也就不奇怪为什么以前很丰富的资源,最近也开始难以找到图源了。。。

》介錯有那様的錯覺,或者跟他每次扭開電視都是看A片收費頻道有關 -___-

哈哈哈~~说得没错,一部作品的局限性,就是作者的局限性w