《姫神の巫女》版权归原作者所有,请勿用于任何商业用途。如有冒犯原作者,请email通知,我会撤下所有翻译和插图。转载请通知我,并注明译者和出处。
官网
http://www.himegami.com/
文章:植竹須美男
企划:柳沢テツヤ
插图:介錯
翻译:忘川
(一)
雨仍在不停地下。
在空无一人的夜晚的儿童公园。
油漆剥落的游乐设施、破旧的花坛、
满是涂鸦的牌子、以及横在地上的不知被谁踢倒了的废纸篓。
倒更像是个墓场。
微弱的忽明忽暗的诱蛾灯照亮了、坐在秋千上的人影。
千华音落魄的身影。
那眼睛什么也看不到。
那耳朵什么也听不见。
那肌肤什么也感觉不到。
那颗心干涸、破裂了,一半已碎成片片。
在这快要坏掉的心的一角里,她恍惚地想到。
自己什么时候,怎么样,又是为什么来到这里的呢?
不对。不是这种事情。
千华音自己也不知道理由,而假若回复了自我,也不会想要知道为什么。
根本毫无意义。
如今,所思所想的只有一件事。
在化为空洞的千华音的当中刮过。
是风的呼啸?
远雷的轰鸣?
还是歌声?
那是从千华音自己的、心的深渊涌出的东西。
空虚到令人寒战,冰冷到令人厌恶。
将心刺入、贯穿,
从那伤口之中,汩汩地喷涌出来。
如同不祥的咒歌。
如同兆祸的妖风。
既不激烈,也不尖锐。
却比『刺』的叱咤更加痛苦。
比『影』的嘲弄更加无情。
向千华音自身苛责着、侵蚀着、穿刺着,令其分崩离析。
与诸多破碎和崩塌的碎片一起溢出来的,
只有一句话。
「为什么?」
「为什么?」
「为什么?」
「为什么?」
是啊―――
是为什么呢?
反复的诘问。
吹过了心的残骸,使得那残余的部分像风车一样滴溜溜地转个不停。
不停地动、不停地动,却既不能前进、也无法返回。
只是哗啦哗啦无意义地反复兜着圈子。
即使如此千华音仍然不得不反复地问。
那唯一的问题。
为什么会这样?
为什么?
―――。
在空无一人的夜晚的儿童公园。
油漆剥落的游乐设施、破旧的花坛、
满是涂鸦的牌子、以及横在地上的不知被谁踢倒了的废纸篓。
倒更像是个墓场。
微弱的忽明忽暗的诱蛾灯照亮了、坐在秋千上的人影。
千华音落魄的身影。
那眼睛什么也看不到。
那耳朵什么也听不见。
那肌肤什么也感觉不到。
那颗心干涸、破裂了,一半已碎成片片。
在这快要坏掉的心的一角里,她恍惚地想到。
自己什么时候,怎么样,又是为什么来到这里的呢?
不对。不是这种事情。
千华音自己也不知道理由,而假若回复了自我,也不会想要知道为什么。
根本毫无意义。
如今,所思所想的只有一件事。
在化为空洞的千华音的当中刮过。
是风的呼啸?
远雷的轰鸣?
还是歌声?
那是从千华音自己的、心的深渊涌出的东西。
空虚到令人寒战,冰冷到令人厌恶。
将心刺入、贯穿,
从那伤口之中,汩汩地喷涌出来。
如同不祥的咒歌。
如同兆祸的妖风。
既不激烈,也不尖锐。
却比『刺』的叱咤更加痛苦。
比『影』的嘲弄更加无情。
向千华音自身苛责着、侵蚀着、穿刺着,令其分崩离析。
与诸多破碎和崩塌的碎片一起溢出来的,
只有一句话。
「为什么?」
「为什么?」
「为什么?」
「为什么?」
是啊―――
是为什么呢?
反复的诘问。
吹过了心的残骸,使得那残余的部分像风车一样滴溜溜地转个不停。
不停地动、不停地动,却既不能前进、也无法返回。
只是哗啦哗啦无意义地反复兜着圈子。
即使如此千华音仍然不得不反复地问。
那唯一的问题。
为什么会这样?
为什么?
―――。
No comments:
Post a Comment